Маргарита Бобровская (m_bobrovskaya) wrote in kultovoe_kino,
Маргарита Бобровская
m_bobrovskaya
kultovoe_kino

Categories:

110 лет "Морскому волку" или одна экранизация одного романа

Оригинал взят у m_bobrovskaya в 110 лет "Морскому волку" или одна экранизация одного романа

110 лет назад в журнале "The Century Magazine" был впервые опубликован роман Джека Лондона "Морской волк". Этому произведению суждено было выдержать не только множество переизданий, но и экранизаций. Вот уже сотню лет режиссёры разных стран снимают фильмы по роману классика американской литературы. В СССР фильм Игоря Апасяна "Морской волк" вышел на экраны в 1991 г.

Одесская киностудия собрала звёздный состав актёров: Любомирас Лауцявичус, Андрей Руденский, Николай Чиндяйкин, Алексей Серебряков, Елена Финогеева и других. По мнению большинства кинокритиков, а самое главное, зрителей, картина признана лучшей экранизацией романа. Лучшей потому, что создатели не принесли в жертву приключенческой линии сюжета философию главного героя - Волка Ларсена. 

Исполнитель его роли Любомирас Лауцявичус вспоминает:

- Образ Ларсена в моем представлении и представлении режиссёра совпали. Внешнюю коррекцию делал Игорь Апасян уже во время съемок.

Но что же мог добавить грим, если кажется, будто Джек Лондон писал своего героя с актёра? Стоит только сравнить:


"У него было несколько угловатое лицо с крупными и резкими, но правильными чертами. Глаза были большие и красивые, осененные густыми черными бровями и широко расставленные, что говорило о недюжинности натуры. Цвет их, изменчиво-серый, поражал бесчисленным множеством оттенков, как переливчатый шелк в лучах солнца. Его лицо отличалось мужественной красотой. Полные губы были очерчены твердо и даже резко, что характерно скорее для тонких губ. Нос напоминал орлиный клюв, - в нем было что-то хищное и властное. Все лицо в целом производило впечатление свирепости и силы, но тень извечной меланхолии, лежавшая на нем, углубляла складки вокруг рта и морщины на лбу и придавала ему какое-то величие и законченность".

С рамкой


"Люцифер, гордый дух" - назвал его автор устами героев, и в голове уже звучит голос Натальи О’Шей, поющей свою "Сказку":

"Жил однажды на свете Дьявол.
По морям-океанам плавал".

Но Любомирас Лауцявичус сыграл в этом фильме помимо главной, ещё и две эпизодических роли - человека с затонувшего парохода "Мартинес" (у Лондона это - моряк на протезах, разговаривающий с Ван-Вейденом перед катастрофой) и капитана таможенного судна, подбирающего Ван-Вейдена и Брустер с острова Усилий.

Л. Л. - Вторая роль (первая в сериале) возникла в голове режиссера во время съемок на тонущем пароходе. В сценарии она была, но Игорь Апасян хотел, чтобы этот персонаж как бы стал соучастником кораблекрушения. Эту роль озвучил я сам. (Волка Ларсена озвучил актёр Сергей Сазонтьев - прим. М.Б.)

2 роли

Уже в одном только хронометраже читается уважение и любовь создателей к тексту романа - четыре серии превратили картину в мини-сериал.

Л. Л. - Сериал снимали три лета: в первое лето отсняли все сцены в павильоне (сцены внутри корабля Ларсена), второе лето снимали на тонущем "Мартинесе" и его потопление, а третьим летом уже отсняли все сцены на палубе шхуны Ларсена. Это было связано с тем, что в первый год не было ни одного корабля. Во второе лето был построен только тонущий пароход, и лишь третьим летом была построена шхуна "Призрак".

Занятость в съёмках "Морского волка" вынуждала актёра каждый год отказываться от множества предложений. Одна главная, звёздная роль вместо десятков возможных ролей, но каких? История не знает сослагательного наклонения. И всё же, и всё же…

Л.Л. - За это время снялся в нескольких фильмах, в том числе и в картине Глеба Панфилова "Мать".

Ван-Вейден
Метаморфозы Хэмфри Ван-Вейдена: "Я принимал лекарство под названием "Волк Ларсен", и довольно в больших дозах, до и после еды".

Портретное сходство, передача атмосферы и сюжетных линий. Однако дотошному читателю и здесь есть к чему придраться!

"Я поставил бы светлый парус,
Я б примчался домой на рассвете".

По книге Хэмфри Ван-Вейден действительно поставил парус и вывел "Призрак" в море, где таможенный пароход подобрал их с Мод Брустер. Но сценарист Валерий Тодоровский не дал влюблённым такой возможности, оставив пару дожидаться спасения на острове. Как впрочем, не позволил Волку Ларсену умереть своей смертью, заставив его поджечь себя и судно.

Л.Л. - То, что Ларсен поджигает себя, по-моему, нормально - ведь он "уходит" на своем корабле. И вместе со своим кораблем.

Но это несоответствие - мелочи в сравнении с решённой Тодоровским судьбой экипажа. В романе команда "Призрака" предаёт капитана и переходит на судно его брата - Смерти Ларсена. В фильме же Волк признаётся Ван-Вейдену, что матросы и охотники попросту "спустились в шлюпки и прыгнули за борт". Но куда же могут уплыть на шлюпках моряки с добычей? Не в Японию же! Так зачем сценаристу было "умалчивать" о брате Ларсена, если читатели всё равно узнают о нём косвенно, по рассказам, и вводить персонажа в фильме не было надобности? "Дело семейное", - возвращаясь к прямому цитированию книги, отмахивается Ларсен. Но под семейственностью Лондон имел в виду отношения двух братьев, Волка и Смерти, а после купюры Тодоровского выходит, что капитан "Призрака" считает семьёй матросов и охотников.

Л.Л. - То, что они уплывают на шлюпках, меня не смущает - ведь следишь за главными событиями.

Сначала зрители с экрана ТВ следили за событиями в фильме, а потом - в стране. Наступил 1991 год, и бόльшее волнение вызывали уже выпуски новостей, чем премьеры мирового уровня. В истории есть примеры, когда искусство опережает своё время, а есть, когда оно просто не вовремя.
И после Апасяна "Морского волка" экранизировали и, наверняка, ещё будут. И не единожды на палубе "дьявольского корабля" встретятся двое мужчин и одна женщина.

"Он увидел тебя, голубка,
И забыл о вечности Дьявол!"

Л.Л. - Видел американский вариант и, недавно, немецкий. Обе картины смотрел по ТВ уже после съемок в Одессе. В этих картинах роль Ларсена сильно сокращена, а весь центр переносится на взаимоотношения молодых. В Одесском варианте оставлена суть Джека Лондона и, по-моему, гораздо сильнее, мощнее и глубже получилось.

И читая или перечитывая книгу в потёртой обложке, желая не только представить, но и увидеть прочитанное, зрители вспомнят, найдут, начнут - именно ту, нашу. И не важно, что плёнка мутная, и белые титры на белом фоне: "Любомирас Лауцявичус в роли Волка Ларсена, Андрей Руденский в роли Хэмфри Ван-Вейдена в фильме по роману Джека Лондона "Морской волк".

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments